香港人不懂的香港字@字裡圖間:香港印藝傳奇

背包豬和小白來到香港文化博物館參觀新展覽。 整個展覽是以香港中文活字印刷為核心,不過小白發現了展覽中探及其中一個相信大部份港人都不知道的香港知識,這就是香港字了。
香港字 香港字字體和現在的電腦字體比較,香港字更有書法風格,筆劃清楚又不含糊。風格獨特,雖然部份字首相同,但每個字的筆劃也有點分別,更符合中文書法的美觀。


-*-*-*-*-*-
背包豬(Roasterpig)和小白(Cloudiecandy),《小白豬事通》 (http://ezbackpacking.blogspot.com) 及 《花小錢去旅行》作者。
不得擅自轉載、複製本站部份或全部內容,包括但不限於文字或圖片,違者必究。
-*-*-*-*-*-


背包豬和小白在任何平台從没參與任何商業合作、不接業配、不接廣告及不做代理。


香港字是什麼? 香港字的源起、發展與未來

香港字同時也被稱為明體四號字,是19世紀的香港英華書院鑄造,來自香港的中文字體。香港英華書院是19世紀中葉全球最重要的中文活字供應中心,而且是中國第一間中文活字鑄字製作地。這些中文活字的字型以生産地為名,被稱為香港字。
香港字
為什麼香港字是一種特別字體? 據展覽刊物和展板介紹,早在十八世紀,海外不少傳教士和漢學學者研發多款拼合字的中文字體,例如柏林字和巴黎字。

所謂拼合字,就是把中文文字的部首、聲韻或原件分拆鑄造原模,印刷時重新使用不同部件合併,組合成為不同的文字。 早期拼合字雖然達到快捷的要求,但字體造型並不均稱美觀,忽略了中國傳統文化對文字造型的美觀。

隨着不少海外傳教士數十年來的研究和發展,英國傳教士馬禮遜在澳門刻製中文活字,並在1815年利用中文活字技術排版印製《華英字典》(A Dictionary of the Chinese Language)。

19世紀初期另一位英國傳教士戴爾在馬來西亞佈道站統計常用中文文字數量。同時,戴爾傳教士以當時木刻雕版的明體字作藍本,製作中文活字的字體造型。
中文活字字模
活字是由工匠把中國文字逐個雕刻在金屬上,製成原模。

不過有了字體造型還是不足夠的,自1843年英華書院和印刷設備遷至香港後,美國專業技工柯理用了近50年時間,在香港研發了一套把翻鑄字模及活字的流程工業化系統。

隨着香港字和中文活字技術成熟,海外漢學家出版了《論語》、《中庸》等等中國典籍,也印製了當時第一本兩文三語的中英文字典《英華字典》(The English and Chinese Dictionary),記載了廣東話、國語和英語拼音,以及中文和英文字詞。當時也有華僑為當時在海外打工的華人出版英語自學手册。
海德堡風喉照鏡印刷機
背包豬和小白在展覽中看到不同年代的舊式印刷機,包括 1960年代德國生產的海德堡風喉照鏡印刷機,不同年代的鉛活字,以及海報。
海報
後來香港活字印刷行業式微,讓香港字重生源於2019年荷蘭一個鑄字工房基金會在荷蘭萊德國家民族學博物館倉庫中,發現了1860年生産的香港字翻鑄鉛模。現時香港和荷蘭兩地機構共同研究和為香港字進行重鑄工程。
字裡圖間
大家細心發現,展板上的標題「字裡圖間」採用香港字字體。再細心看清楚,香港印藝傳奇也是使用香港字。

有空不妨看看展覽,增長知識,擴闊視野!

字裡圖間-香港印藝傳奇
日期:2020年10月7日至2021年2月22日
地址:香港文化博物館1號專題展覽館

想找免費活動? 探索更多被忽略的香港好去處? 來看看背包豬和小白的持續更新情報:
💮週末好去處+免費活動-花小錢去旅行
💮平日好去處情報-花小錢去旅行


➡➡每日更新最新生活情報,記得加入書簽、關注我們啦😉


更多文章:#生活在香港

《小白豬事通》網址:
https://ezbackpacking.blogspot.com/2020/10/between-the-lines-the-legends-of-hong-kong-printing-heritage-museum.html


歡迎到其他站點跟背包豬和小白Say Hi, 訂閱最新資訊\^o^/


本文內容及觀點僅供參考,不構成任何推薦或建議。資料隨時變動,請以官方公佈為準。
歡迎在留言版留言指正,背包豬和小白將盡快跟進。

《小白豬事通》版權所有,嚴禁節錄、轉載、複制全文或部份圖片或文字。

沒有留言: